[Soci SLIP] traduzione di directory

Gianluca Boero gianlucaboero a alice.it
Dom 3 Mar 2013 20:44:18 CET


Il 03/03/2013 20:34, Andrea Primiani ha scritto:
> ho collaborato alla traduzione del programma eXeLearning dall'originale
> inglese/spagnolo.
>
> http://exelearning.org/wiki
>
> i colleghi spagnoli che ora si occupano del pacchetto stanno mettendo a
> punto la traduzione e si sono scontrati tra loro sulla resa del termine
> directory.
>
> Nella mia versione italiana ho messo dappertutto Cartella, secondo
> quella che loro chiamano 'traduzione Windows'. In spagnolo loro mi fanno
> notare che nei progetti open si tende a tradurre 'directorio' che in
> italiano sarebbe 'elenco' (come l'elenco del telefono).
> Ma qui questa traduzione non l'ho mai sentita e nessuno la capirebbe.
>
> http://en.es.open-tran.eu/suggest?q=directory&src=en&dst=it&mode=suggest
>
> D'altra parte vorrei evitare per quanto possibile di contribuire a
> diffondere l'usanza tutta italiota di usare i termini inglesi per dare
> un tono di modernita', novita', serieta'.
>
> Browsing all inclusive sul tuo smartphone, frase sentita alla tv.
>
> che ne pensate?
> ciao AP
>
Ti porto l'esempio di Ubuntu. Nel launcher l'icona delle cartelle di 
sistema si chiama "Cartella home", in quanto ti porta direttamente alla 
visualizzazione della home.
Con il tasto destro hai l'opzione "crea nuova cartella", quindi credo 
che la traduzione effettuata dai traduttori di Ubuntu abbia scelto 
questa direzione.

-- 
Gianluca Boero




Maggiori informazioni sulla lista Soci