[Soci SLIP] aiuto con la traduzione

llcfree llcfree a gmail.com
Dom 4 Nov 2012 23:52:52 CET


Mi sono offerta di tradurre il file pod di brltty dall'inglese
all'italiano senza rendermi del tutto conto che non sono necessariamente
la persona piu' adatta, visto che so l'italiano non tecnico, ma non
quello tecnico. Ho sempre lavorato e studiato direttamente in inglese su
queste cose e praticamente mai usato sistemi in italiano.

Qualcuno mi sa indicare dei buoni esempi di traduzione dall'inglese
all'italiano? Per esempio, mi sono accorta di non sapere come tradurre
correttamente e decentemente cose tipo "set", "get", search backward,
search forward etc.

Come si traduce: "invalid counter setting"?, "invalid retain dots
setting"? etc. Clipboard si traduce? Quali termini si traducono? Quali
no? File, ad esempio, si traduce? Come?

In pratica, mi serve non tanto la traduzione delle frasi che non so, ma
un buon manuale tecnico in italiano per rendermi conto di quali siano le
frasi e i termini e il linguaggio usati.

Il contesto e' quello di un'applicazione per dispositivi Braille, brltty
appunto, in particolare per la sezione accessibility di debian.

Suggerimenti?

Loredana




Maggiori informazioni sulla lista Soci