[Soci SLIP] altri esempi di cattiva traduzione

Enrico Agliotti enrico.agliotti a gmail.com
Mar 13 Set 2011 13:47:14 CEST


Il 13 settembre 2011 13:22, Lucio Crusca <lucio a sulweb.org> ha scritto:
>
> Prendila come vuoi, non perdevo mezz'ora a scrivere l'email se non fossi stato
> convinto di quel che dico.

scusa, non volevo sminuire ciò che dici: accetto la tua opinione.
Per me, il primo, è il classico caso che si incontra in windows, dove
ne l'utente, ne il tecnico ci capiscono (è vero che posso immaginare
domestico=locale ma mi viene comunque il dubbio di essermi perso
qualcosa).
E il secondo è sbagliato e basta perché la frase così non ha significato.

Io penso che il traduttore, volontario, non abbia fatto tutte le
considerazioni che hai fatto tu ma semplicemente ha tradotto in fretta
centinaia e centinaia di frasi, senza avere il tempo di controllarle.
Ha ragione Alessandro che dovrei aggregarmi per dare una mano.


-- 
Enrico Agliotti
cell. +39-328-0517312
tel. con segreteria: +39-011-23415553




Maggiori informazioni sulla lista Soci