[Soci SLIP] [OT] altri esempi di cattiva traduzione

Lucio Crusca lucio a sulweb.org
Mar 13 Set 2011 06:17:14 CEST


In data martedì 13 settembre 2011 01:28:19, Enrico Agliotti ha scritto:
> domestici sono gli animali, le reti sono locali

E che dire degli elettrodomestici? Ci sono da prima delle reti locali. 
Domestiche sono anche le faccende, domestica, come sostantivo, è una signora 
che si occupa della cura della casa, ma "domestica" come aggettivo si applica 
anche alla mobilia. Un server è domestico quando contrapposto ad un server 
installato in ufficio o in server farm, perché "locale" in quel caso non basta a 
chiarire il concetto. Perché allora non andrebbe bene applicare l'aggettivo 
"domestica" ad una matassa di cavi posati in canalina, o ad una portante 
radio, ovvero la rete?

> e poi non sapevo che si potesse stampare su un gruppo di computer

Trattasi di tetrapilotomia da puristi d'antan... allo stesso modo allora non 
si può stampare nemmeno su un solo computer, ma si potrebbe "da un computer". 
Tuttavia stampare "su un computer" è entrato nel linguaggio comune ormai da un 
pezzo, probabilmente da prima che il "ma però" fosse accettato a livello 
colloquiale. Un posto (ops, luogo virtuale, nel caso specifico un newsgroup) 
veramente istruttivo e divertente dove discutere queste sfumature è 

it.cultura.linguistica.italiano

accessibile via NNTP (ovvero un client news, ovvero un programma che permette 
di accedere ai newsgroup, ovvero KNode per chi volesse un consiglio su quale 
scegliere, ovvero cercate KNode su Ubuntu Software Center ed installatelo, poi 
chiedete qui in lista se non sapete come continuare).





Maggiori informazioni sulla lista Soci