[Soci SLIP] [OT] altri esempi di cattiva traduzione
Lucio Crusca
lucio a sulweb.org
Mar 13 Set 2011 06:17:14 CEST
In data martedì 13 settembre 2011 01:28:19, Enrico Agliotti ha scritto:
> domestici sono gli animali, le reti sono locali
E che dire degli elettrodomestici? Ci sono da prima delle reti locali.
Domestiche sono anche le faccende, domestica, come sostantivo, è una signora
che si occupa della cura della casa, ma "domestica" come aggettivo si applica
anche alla mobilia. Un server è domestico quando contrapposto ad un server
installato in ufficio o in server farm, perché "locale" in quel caso non basta a
chiarire il concetto. Perché allora non andrebbe bene applicare l'aggettivo
"domestica" ad una matassa di cavi posati in canalina, o ad una portante
radio, ovvero la rete?
> e poi non sapevo che si potesse stampare su un gruppo di computer
Trattasi di tetrapilotomia da puristi d'antan... allo stesso modo allora non
si può stampare nemmeno su un solo computer, ma si potrebbe "da un computer".
Tuttavia stampare "su un computer" è entrato nel linguaggio comune ormai da un
pezzo, probabilmente da prima che il "ma però" fosse accettato a livello
colloquiale. Un posto (ops, luogo virtuale, nel caso specifico un newsgroup)
veramente istruttivo e divertente dove discutere queste sfumature è
it.cultura.linguistica.italiano
accessibile via NNTP (ovvero un client news, ovvero un programma che permette
di accedere ai newsgroup, ovvero KNode per chi volesse un consiglio su quale
scegliere, ovvero cercate KNode su Ubuntu Software Center ed installatelo, poi
chiedete qui in lista se non sapete come continuare).
Maggiori informazioni sulla lista
Soci