[Soci SLIP] sottotitoli

Iron Bishop ironbishop a fsfe.org
Ven 31 Ago 2007 16:09:36 CEST


> Ma non erano "non pubblicabili"?

Ho pensato che fosse più semplice rimuovere il timing: senza quello
vienimi a provare che la trascrizione non arriva da altre parti :)

>> Our culture thought that it would be unwise to...
>> La nostra cultura pensava che non fosse saggio...
> Ok

A me "la nostra cultura" pare una frase strana. Boh, ok.

> Sempre in base al contesto bisogna vedere se la traduzione di "works" 
> con "prodotti" può reggere oppure no.

in italiano la traduzione corretta sarebbe "opere dell'ingegno". ma è
lungo da mettere nei sottotitoli.

grazie dei suggerimenti :)


-- 
Flavio "Iron Bishop" Pastore
https://www.fsfe.org/fellows/ironbishop/index





Maggiori informazioni sulla lista Soci